公告:服务器迁移已顺利完成! 网址全面启用 https

服务器2号 服务器3号 服务器4号 服务器5号

申请VIP无广告,支付宝,微信,USDT!
在线客服请尝试以下不同链接如果进不了的话在线客服(1) (2) (3) (4) (5) (6)
(7) (8) (9) 实时开通

查看完整版本: 亚洲城市10个最好的街头美食

acecombatxx 2014-10-3 03:38

亚洲城市10个最好的街头美食

[size=14px]译文简介:[/size]
[size=14px]CNN:亚洲城市10个最好的街头美食(二)[/size]
[size=14px]译文来源:[/size]
[size=14px]原文地址:[url]http://travel.cnn.com/explorations/eat/asia-street-food-cities-612721[/url][/size]
[size=14px]正文翻译:[/size]
[size=14px][font=inherit]原创翻译:龙腾网 [url]http://www.ltaaa.com[/url] 翻译:bobo鱼0563 转载请注明出处
论坛地址:[url]http://www.ltaaa.com/bbs/thread-190765-1-1.html[/url][/font][font=inherit](相关译文:亚洲城市10个最好的街头美食(一)[url=http://www.ltaaa.com/wtfy/8923.html]http://www.ltaaa.com/wtfy/8923.html[/url])

Asia's 10 greatest street food cities

亚洲城市10个最好的街头美食(二)

Hanoi 河内(越南)

[img=550,367]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_624x416/public/2012/03/22/hanoi_pins.jpg?itok=bRI_txuE[/img]

Hanoi and its environs are the birthplace of many quintessential Vietnamese dishes, such as pho and bun cha, and the city is often cited as one of the world's great food capital
It's a street eater's paradise, with a plethora of options for those who want to eat like a local. In fact, many swear that the best food in Hanoi is found on the sidewalk, with dishes that often feature fish sauce, lemongrass, chilies, and cilantro and other fresh herbs.
The city, which celebrated its one-thousandth birthday last year, has put those centuries to good use perfecting its curbside nibbles.
Although vendors often cook in small shop fronts, they serve their wares on the sidewalk, on small plastic tables and chairs that can seem woefully inadequate for overgrown foreigners.

河内和它的周边是越南菜系的发源地,像河粉以及烤猪肉粉,并且这个城市经常被称为世界美食之都。
它是街头美食者的乐园,对于那些想品尝一下当地美食的朋友来说这里有太多的选择。而实际上,可以说越南最好吃的一般都在街头,它们一般都会配上特制鱼酱,柠檬香草,辣椒,以及香菜和其他一些新鲜香料。
在这个城市,去年度过了国家1000年庆,而这些美食也都是经过了一定的历史岁月。
尽管那些摊主都在那些小店前现做,并在路边经营自己的商品。在店外一侧放着小巧的塑料桌椅。但是对外国游客来说,它们看起来在数量上明显不够充足。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-1.hanoi_bun-cha_lina-goldberg.jpg?itok=gy4CexQI[/img]

1. Bun cha 烤猪肉粉
Possibly the most delicious food available to man, bun cha is the lunch of choice all over Hanoi.
Pork patties and slices of pork belly are grilled over hot coals and served with fish sauce, tangy vinegar, sugar and lime, which, when combined, creates a sort of barbecue soup that is eaten with rice vermicelli and fresh herbs.
Accompanied by deep-fried spring rolls, this calorically rich dish is served with garlic and chilies on the side for an extra kick.
Try it at: Bun Cha, 34 Hang Than, Hanoi

对于男性朋友来说,这可能是最好吃的美食了,在河内境内,烤猪肉粉通常会被作为午餐。
肥肉以及被切成片的猪肉配合鱼酱放在高温的煤炭上进行烤炙,再配以陈醋,糖以及酸橙,将它们混合在一起,那些烧烤留下的汤可以拌米饭面条以及新鲜蔬菜。
搭配经大火煎炸过的春卷,这款热量很高的美食通常在一边会配有大蒜以及辣椒作为开胃菜。
尝试地:河内,亨比34,烤猪肉粉

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-2.hanoi_pho_lina-goldberg.jpg?itok=IMX1Mnd_[/img][/font]
[font=inherit]2. Pho 河粉
As the birthplace of pho, Hanoi is ground zero for the fragrant rice noodle soup served with fresh herbs that has become popular all over the world. It's no surprise, then, that Hanoi's pho is outstanding. Two variations are most popular: pho ga (with chicken) and pho bo (with beef). Pho is traditionally served as a breakfast food, so you'll find pho sellers all over town from before dawn to mid-morning.
Try it at: Pho 112, 112 Van Phuc, Ba Dinh, Hanoi

作为河粉的发源地,河内可以说是这款小吃的源头,并享誉世界。这不奇怪,河粉已经走出国门。其中最受欢迎的两款是:鸡肉粉和牛肉粉。河粉是一款传统早餐,所以你会发现在中午前到处都有卖河粉的摊位。
尝试地:河内,巴亭, Van Phuc112,河粉112.

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-3.hanoi_bun-rieu-cua_avlxyz_flickr.jpg?itok=IblbFyCT[/img]

3. Bun rieu cua
Freshwater crabs flavor this tangy tomato soup that's made with round rice vermicelli and topped with pounded crabmeat, deep-fried tofu and, often, congealed blood. An odoriferous purple shrimp paste is offered on the side -- it tastes delicious.
Chilies and fresh herbs are the finishing touches for a complete one-dish meal.
Try it at: 11 Hang Bac St, Old Quarter, Hanoi

伴有清水蟹味的的番茄汤,和米饭面条一起,同时,通常会在上面加入蟹肉,在油里煎过的豆腐,凝结成块的猪血。并在一侧放着一种有着芳香气味的紫色小虾-它尝起来味道不错。是辣椒和新鲜香料相结合的一款美食。
尝试地:河内,旧城区, Hang Bac街11号。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-4.hanoi_bbq-chicken_katinalynn_flickr.jpg?itok=rYmOep8V[/img]

4. Barbecue chicken 烤鸡
Ly Van Phuc is its official name, but the place is colloquially known as "Chicken Street" in honor of the tasty poultry being barbecued up and down this crowded alley.
Grilled chicken wings and feet, sweet potatoes and bread that's been brushed with honey before being grilled are served with chili sauce and pickled cucumbers in sweet vinegar.
The simple, enticing menu is nearly identical for all the vendors on the street.
Try it at: Pho Ly Van Phuc, Hanoi

Ly Van Phuc是它的官方称呼,不过在当地通俗的被称为“街边鸡”,通常都会出现在那些拥挤的小巷而使其得名。
烤鸡翅和鸡腿,香甜的土豆以及面包,并在烤制前刷上蜂蜜,再配上辣椒酱以及腌制过的酸甜味的黄瓜。
这些简单,诱人的配料,几乎街上所有的摊位都是差不多的。
尝试地:河内,Ly Van Phuc 河粉

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-5.hanoi_sticky-rice_drew__-flickr.jpg?itok=xRPvYSPo[/img]

5. Sticky rice 糯米
In the morning you'll find the sticky rice vendors out hawking their wares. Sticky rice is a hugely popular carb-rich breakfast food that comes wrapped in a banana leaf. There are dozens of variations on the dish.
One is served with crushed peanuts and sesame salt, another involves white corn and deep-fried shallots.
Try it at: Street Xoi, 6 Hang Bac St, Old Quarter, Hanoi

到了早上,你会发现小贩们在街上兜售他们的糯米团。糯米是一款用一定体量的饭团做成的早餐,它外面会包裹着香蕉叶。这也是一款有一定历史岁月的小吃。
一些会搭配碎花生和芝麻盐,另一些会加入白玉米以及葱油。
尝试地:河内,旧城区,Hang Bac街6号, Street Xoi

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-6.hanoi_iced-coffee_toehk_flickr.jpg?itok=OhVxwEcE[/img]

6. Iced coffee 冰咖
Coffee was brought to Vietnam by the French and is, along with baguettes, one of their lasting culinary legacies. Beans are grown in Vietnam and roasted, often with lard, before being ground and served in single-serving metal filters.
Drinking a cup of cafe nau da, iced coffee with condensed milk, on a busy side street is one of Hanoi's great pleasures.
Try it at: Cafe Nang, So 6 Hang Bac, Hanoi

咖啡是被一个法国人带到越南的,还有法国长面包,其中一些被遗留了下来,并一直持续被生产。而咖啡豆也在越南被种植,在其面世前,先用机器过滤,再用猪油对其进行烘制加工。
当你坐在繁华的街边,喝着一杯咖啡,并在里面加入炼乳时,这在河内也是件非常棒的体验。
尝试地:河内,Hang Bac街6号, Cafe Nang

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-7.hanoi_nem-cua-be_mark-lowerson.jpg?itok=17wJzVO4[/img]

7. Nem cua be 海蟹春卷
You can find many types of excellent spring rolls all over Vietnam, but nem cua be, made with fresh crab meat, are particularly good. Unlike regular spring rolls, they are wrapped into a square shape before being fried.
Nem cua be are a specialty of Hai Phong, a seaside town not far away, but are fantastic in Hanoi as well.
Try it at: Nem Vuong Pho Co, 58 Dao Duy Tu, Old Quarter, Hanoi

你会在越南发现很多品种的春卷,但是用新鲜蟹肉做成的海蟹春卷,真的是特别好吃。不像传统的春卷,它们被包裹于一片经过煎炸的方形面皮中。
海蟹春卷是海防的特色小吃,一个不远的海边小镇,但在河内又是一个那么梦幻的地区。
尝试地:河内,旧城区, Dao Duy Tu 58号,Nem Vuong Pho Co。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-8.hanoi_chao-ca_karryn-miller_cnngo.jpg?itok=Wngixseo[/img]

8. Chao ca(河内特色粥)
Toast has nothing on chao ca, so if you're looking for a satisfying breakfast in Hanoi, why not try a steaming bowl of fish porridge?
Like Chinese congee, it's a rice gruel made by cooking down the grains until they are nearly liquid. In Hanoi, it's most often served with green onion, sprigs of dill and slivers of ginger.
Try it at: Doan Xom Chao Ca, 213 Hang Bang, Hanoi

在当地没有找到面包的情况下,如果你想在河内寻找一款满意的早餐,为什么不尝试一下一碗热腾腾的鱼片粥?
就像中国的粥一样,它是一款稀饭,将谷物煮到它们几乎成为液态状。在河内,通常会配上新鲜洋葱,一些茴香,以及几片生姜。
尝试地:河内,Hang Bang 213,Doan Xom Chao Ca

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-9.hanoi_banh-cuon_flickrcharles-haynes.jpg?itok=wmshr21X[/img]

9. Banh cuon 卷筒粉
Banh cuon is a Northern Vietnamese dish that migrated to Hanoi. Thin steamed rice flour pancakes filled with minced pork and cloud ear mushrooms are served with nuoc cham, a fish-sauce-based dipping sauce, fried shallots and fresh herbs. Slightly goopy in texture, banh cuon are often eaten for breakfast or as an evening pick-me-up.
Try it at: Thanh Van Banh Cuon, 14 Hang Ga, Old Quarter, Hanoi

卷筒粉是越南北部的小吃,被引入河内。薄薄的热气腾腾的米粉饼,里面塞满了蘸过酱料的肉糜以及菌菇,同时配上鱼酱,新鲜香料。煮成一种粘稠的状态,卷筒粉经常会被作为早餐或夜宵。
尝试地:河内,旧城区,Hang Ga 14,Banh Cuon, Thanh Van Banh Cuon

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-10.hanoi_muc-nuong_flickrjohnlemon.jpg?itok=BVddC4_L[/img]

10. Muc nuong 鱿鱼
There's no greater pleasure than drinking on a busy Hanoi sidewalk, and what better to nosh on at while you do than muc nuong? Dried squid is grilled over hot coals before being shredded and served with a spicy sauce. It's a chewy treat that is best washed down with shots of rice wine.
Try it at: Muc Nuong, 36 Hang Bo, Old Quarter, Hanoi

没有比在热闹的河内街边喝酒更另人惬意的了,而在此时,你能找到比鱿鱼更好的小食吗?被晒干的,在高温下烤炙过的鱿鱼丝,再配上辣酱。它是款很有嚼劲的零食,很适合搭配米酒。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_624x416/public/2012/03/22/singapore_pins.jpg?itok=vby9KrKa[/img]

The street food scene in Singapore is now less “street food” and more “food court.”
Regulated out of existence years ago, street food vendors moved into government-sanctioned "hawker centers" where they still sell the same dishes.
While this may undermine the cuisine’s credibility as street food, it offers those with delicate stomachs the opportunity to partake -- strict safety and hygiene regulations make Singapore's hawker food some of the safest “street food” around.
Hawker centers offer a blend of inexpensive Malaysian, Indian and Chinese cuisines, which combine to offer a uniquely Singaporean eating experience.
A strong food culture also means that Singaporeans feel passionately about their hawker centers and the dishes found there, keeping standards of tastiness and authenticity high.

现在新加坡的街边美食“路边摊”是越来越少了,但是“美食广场”却多了起来。这也是在几年前开始规范起来,街边小贩都搬入政府批准建设的“美食中心”,在那里他们仍然可以继续卖他们的小吃。
虽然这可能会破坏小贩的知名度,它给予进入集市的游客提供了更多的选择余地—安全以及卫生方面的规范使得新加坡的街边小贩成为周边最安全的小吃摊。
美食中心集合了经济实惠的马来西亚,印度以及中国菜肴,形成了一种独特的新加坡饮食文化。
浓郁的饮食文化使得新加坡人特别钟情于这些美食中心以及里面的小吃,因为那里能保证食品的口味以及可靠性。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-1.singapore_chili-crab_tanya-procyshyn.jpg?itok=gR2Kw44z[/img]

1. Chili crab 香辣蟹
One of Singapore's signature dishes, chili crab was invented in the 1950s when a Singaporean chef steamed crabs in chili and tomato sauce.
Since then it's become the go-to dish for tourists, but locals flock to it as well.
Toasted buns called mantou are often eaten with chili crab to sop up the sweet tomato gravy, although it's virtually guaranteed that you'll end up with at least some on your shirt. Chili crab has become so popular in the last half century that it's widely considered the Singapore national dish.
Try it at: Mattar Road BBQ Seafood, Old Airport Road Food Center, Block 51 Old Airport Road, Singapore

是一款新加坡特色菜,香辣蟹始于上世纪50年代,一位新加坡厨师把蒸蟹放入辣椒以及番茄酱中。
之后这款菜肴在游客中被广为流传,但是还是当地的似乎更受游客青睐。
香辣蟹通常会和被称为馒头的烤面包一起食用,让面包吸收里面香甜的番茄汤汁,尽管我敢保证,那样吃的话会可能弄脏你的衬衫。香辣蟹在之后的半个世纪里受到大众欢迎,并广泛被认为是新加坡的国菜。
尝试地:新加坡,老机场街51街区,老机场美食中心,Mattar街BBQ海鲜。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-2.singapore_kaya-toast_lina-goldberg.jpg?itok=2P5ob3w_[/img]

2. Kaya toast 咖椰烤面包
Often called Singapore's national breakfast dish, kaya toast is thinly sliced, crisply toasted bread served with a spread made of eggs, sugar and coconut milk that has been flavored with pandan leaves.
Hinting at a colonial influence, kaya toast is usually enjoyed with tea or strong coffee (called kopi) and soft-boiled eggs.
Try it at: Hylam Brothers, Amoy Food Center, 7 Maxwell Road, Singapore

通常被称为新加坡官方早餐,被切成薄片,松脆的咖椰烤面包,可以搭配鸡蛋,糖以及椰奶,并将其置于班兰叶上。
由于受到殖民时期的影响,咖椰烤面包经常会配合茶或纯咖啡以及水煮蛋一起食用。
尝试地:新加坡,Maxwell街 7号,Amoy美食中心,Hylam兄弟

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-3.singapore_chicken-rice_tanya-procyshyn.jpg?itok=mOfYVFSP[/img]

3. Chicken rice 鸡饭
Another contender for Singapore's national dish, this is sometimes called Hainanese chicken rice due to its Chinese roots. Chicken is steamed or boiled until it is just cooked and still a little bit pink near the bone.
It's served with oily rice that's made with chicken broth and slices of cucumber on the side. Chicken rice's simplicity belies its deliciousness, especially when eaten with chili sauce.
Try it at: Tian Tian Hainanese Chicken Rice, Maxwell Food Center, Corner South Bridge Road and Maxwell Road, Singapore

另一款新加坡国菜,有时又被称为海南鸡饭,因为源自中国。将鸡肉进行蒸煮到可以食用为止,虽然在鸡骨的一侧仍会有一些粉红色的血色。
搭配在油里炒过的米饭,米饭是用鸡汤煮出来的,在一边放上几片黄瓜。
有着朴素外表下的鸡饭真的很美味,尤其吃的时候配着辣椒酱。
尝试地:新加坡,南角桥路Maxwell街,Maxwell美食中心,天天海南鸡饭

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-4.singapore_sambal-stingray_tanya-procyshyn.jpg?itok=qVzz6D3u[/img]

4. Barbecue stingray sambal 烧烤鱼咖喱
A dish with Malaysian roots, stingray (sometimes called skate in the United States) is coated in sambal, a sauce made from fresh chilies, garlic, tamarind, shallots and belacan, a mild fermented fish paste, then wrapped in a banana leaf and grilled.
The dish, also called ikan pari bakar in Malay, is spicy and aromatic.
Try it at: Leng Heng Seafood BBQ, East Coast Lagoon Food Center, East Coast Lagoon Road, Singapore

一款来自马来西亚的菜式,黄貂鱼(有时被称为美国滑冰,不是很理解。)的外面裹着咖喱,一种用新鲜辣椒,大蒜,罗望子,葱以及马来,一种经过自然发酵的鱼酱,然后用香蕉叶包裹着,再加以烤制。
尝试地:新加坡,东海岸 Lagoon街,东海岸 Lagoon美食中心,Leng Heng 海鲜 BBQ。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-5.singapore_katong-laksa_lina-goldberg.jpg?itok=YWarqkiG[/img]

5. Katong laksa 加东叻沙
Named for an area of Singapore near the seafront, Katong laksa is the Singaporean take on curry laksa.
With a base of fresh coconut milk and spices ground into a paste, Katong laksa features rice noodles and shrimp and is served with a scoop of sambal and slivers of laksa leaves.
Katong laksa noodles are cut into bite-sized pieces, allowing those who enjoy it to ditch the chopsticks and eat the entire dish with a spoon.
Try it at: 328 Katong Laksa, 216 East Coast Road, Singapore

是以新加坡临海的一个地区命名的,加东叻沙是新加坡人推出的咖喱种类。
搭配新鲜椰奶以及浇着咖喱酱的米饭面条,小虾,一勺咖喱和几片叻沙叶。
加东叻沙面被切成适合入口的长短,能满足那些习惯用勺子的朋友,使他们即便不用筷子,也能享用它。
尝试地:新加坡,东海岸街 216号,328 加东叻沙

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-6.singapore_roti-prata_tanya-procyshyn.jpg?itok=EUqi3buG[/img]

6. Roti prata  印度煎饼
It’s not unique to or even from Singapore, but that doesn't stopped the locals from scarfing roti prata whenever possible.
Roti prata has its roots in Southern India, but you'll find it being eaten all over the city here. One of the joys of eating this richly textured flatbread is watching it being prepared -- flipped repeatedly in the air until tissue thin, then folded over and grilled until it's crispy on the outside and soft on the inside.
Try it at: Prata Saga Sambal Berlada, 665 Buffalo Rd, TekkaCenter, Singapore

它不只出现在新加坡,不过还是没有阻止它在当地的普及型。
印度煎饼源于南印度,但是你会发现它已遍布于整个城市。看到这种口感丰盈的面包片的制作过程,就像一种玩的方式—将面团在空中不断旋转,直到它变得很薄,然后将其折叠起来,放在火上烤,直到其外脆里嫩。
尝试地:新加坡,Tekka 中心,Buffalo街 665号,印度煎饼咖喱坊

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-7.singapore_otaks-otaks_flickrkoonisutra.jpg?itok=i_K01Lpq[/img]

7. Otah 乌打
It's called Otak-Otak in Malaysian, which means brains, but don't let the mushy consistency scare you.
Otah is a fish paste made from mackerel, chilies and spices, then put into either a coconut or banana leaf and grilled over hot coals.
The result, though it may look slightly disgusting, is a salty, spicy treat.
Try it at: Lee Wee Brothers, Blk 51 Old Airport Road, Old Airport Road Food Center, #01-79, Singapor

它在马来西亚叫做乌打-乌打,意思是脑,但是不要被那糊状物给吓到了。
乌打是用马鲛鱼,辣椒,香料制成的鱼酱,然后将其放入椰子或香蕉叶,再放于高温下烤。
最后,就成了看到的那样稀薄,令人作呕的形态,它的味道带一点咸,一点辛辣。
尝试地:新加坡,老机场街美食中心,老机场街Blk51号,李巍兄弟(音译)

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-8.singapore_hokkien-mee_catherine-ling_cnngo.jpg?itok=C49PuEHV[/img]

8. Hokkien mee 福建面
Hokkien mee is a dish you'll find all over Malaysia, but the Singapore version is distinctly different from its Penang and KL counterparts. Singaporean hokkien mee includes both egg and rice noodles that are stir-fried and served dry (as opposed to in a soup) with prawns and sambal paste. What makes Singapore's hokkien mee so delicious is the healthy helping of lard that’s used to prepare every plate.
Try it at: Tiong Bahru Hokkien Prawn Mee, 30 Seng Poh Rd, Tiong Bahru Market & Food Center, #02-50, Singapore

福建面在马来西亚随处可寻,但是新加坡的小贩却与槟榔屿以及吉隆坡有着明显的不同。新加坡福建面里面包含了鸡蛋以及米饭面条,它们都被大火炒的很干(和带汤的相反),配上虾和咖喱酱。是什么让新加坡的福建面如此美味,原因在于事先在每个盘里放了猪油。
尝试地:新加坡,#02-50,Tiong Bahru市场&美食中心,Seng Poh街30号,Tiong Bahru福建面

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-9.singapore_satay_tanya-procyshyn.jpg?itok=ax5KuhKw[/img]

9. Satay 沙爹
One of the first street foods in Singapore -- back when street food was still legal -- satay can be enjoyed across Southeast Asia and at hawker stands all over Singapore.
Satay consists of marinated skewers of meat, grilled and served with a peanut sauce.
Chicken is most common, but you'll also find beef, mutton and tripe. It's best to order 10 at a time, because you won't be able to eat just one.
Try it at: East Coast Lagoon Food Village, 1220 East Coast Parkway, Singapore

是新加坡第一特色美食之一——在街头小吃仍然是合法的时候——沙爹几乎享誉东南亚,而且遍布于新加坡的小吃摊。
沙爹里有被腌制过的肉串,配合花生酱一起进行烤炙。
鸡是最普遍的原料,不过你会发现也有牛肉,羊肉和牛肚。它的最高*点击*率是一次被点了10份,因为你不可能一次把一份吃完。
尝试地:新加坡,东海岸滨江大道1220号,东海岸Lagoon食品村。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-10.singapore_chai_tao_kway-cake_tanya_procyshyn.jpg?itok=N5XxS6s4[/img]

10. Chai tao kway 菜头粿
No, it's not a dessert, and no, there are no carrots in it, but chai tao kway, also known as carrot cake, is nevertheless one of the tastiest dishes that Singapore's hawkers offer.
A mixture of shredded white radish (daikon) and rice flour is stir-fried with egg, garlic and green onions. You can order it white or black -- the black version is darker because it includes sweet soy sauce.
Try it at: Heng Carrot Cake, #01-28 Newton Food Center, 500 Clemenceau Ave, Singapore

不是,它不是甜品,而且它不含胡萝卜,但是菜头粿 ,经常被称为胡萝卜丁,尽管它是小贩们出售率最高的食品。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_624x416/public/2012/03/22/seoul_pins.jpg?itok=e-fZMS02[/img]

Seoul is a city that doesn’t exactly embrace its street food -- street carts are illegal and the authorities are trying to get rid of them -- but that doesn’t stop the locals from enjoying every morsel.
Pojangmacha, or street vendors, line busy shopping districts selling sweets and savory snacks. Some operate in the open air, and others have small, portable restaurants that offer shelter from inclement weather.
Pojangmacha literally means "covered wagons," and their tented street food stalls are popular with the after-work crowd.
Later in the evening, pojangmacha serving soju, a Korean spirit made from rice, are the perfect place to drink on the cheap.
The many markets in town also offer places to try a wide variety of inexpensive Korean snacks.

首尔是一个不怎么接收街边小吃的城市——设置街边小摊是属于非法行为,并且当局政府正准备试图取缔它们——但是这并没有阻止当地人们去享受其中的乐趣。
路边小吃摊或者是街边小贩,在繁华的购物区连成排的出售他们的甜品以及快餐。
一些是独立设在室外,另外一些则有着很小的,轻便的餐厅,以抵御恶劣的天气。
路边小吃摊从字面上看是“篷车”,并且他们的这一帐篷街边小吃摊在上班族中很受欢迎。
到了后半夜,路边小吃摊会提供烧酒,韩式风味的米饭,是一个价廉物美的饮酒场所。
市里的的许多市场也会向人们提供很多种不同选择,而且便宜的韩式快餐。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-1.seoul_tteokbokki_kto.jpg?itok=K2B77Af1[/img]

1. Tteokbokki 辣炒年糕
They used to be considered Korean courroyal t cuisine, but nowadays, tteok, or rice cakes, are found on street corners all over Seoul.
Tteokbokki is a dish made from cylinder-shaped rice cakes called garaetteok. The glutinous rice cakes are cooked with spicy red pepper paste and fish cakes to create this seriously chewy, seriously satisfying dish.
Try it at: Hyojadong Old-Fashioned Tteokbokki, Tongin Market, Tongin-dong, Jongno-gu, Seoul

它曾近是作为王室菜肴,但是现在,年糕或者叫米糕,在首尔街头随处可寻。
辣炒年糕是一款用圆柱形米糕,又称年糕棒,做成的小吃。口感软糯的米糕和辛辣的辣椒酱以及鱼丸一起烹饪,创造了这一款很有嚼劲的,相当好吃的菜肴。
尝试地:首尔,中路区,东晋东,东晋市场,Hyojadong老时尚辣炒年糕。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-2.seoul_haemul-pajeon_flickrsocialmediarts.com_.jpg?itok=9fP_aBMQ[/img]

2. Haemul pajeon 海鲜饼
This savory pancake is filled with a combination of seafood: oysters, shrimp, squid, clams.
It's a delicious and filling dish that's often served in restaurants as an appetizer or one of the small side dishes known as banchan.
Eaten at pojangmacha, haemul pajeon taste best when accompanied by copious amounts of alcohol.
Try it at: Gongdeok Market, Gongdeok Station Exit 4, Gongdeok-dong, Mapo-gu, Seoul

这款美味的薄饼里面混合了多种海鲜:牡蛎,虾,鱿鱼,蚌。
它是一款美味而且内容丰富的菜式,经常在餐厅中出现,并作为一款开胃菜或配菜。
在吃路边小吃摊时,海鲜饼是作为最适合搭配各种酒类的小吃。
尝试地:首尔,麻浦区,弘大东,弘大站4号出口,弘大市场

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-3.seoul_gimbap_manda-wong_flickr.jpg?itok=_WneXVKh[/img]

3. Gimbap 紫菜包饭
The perfect street food, gimbap is tasty and easy to eat on the go. Made from steamed white rice and gim (dried laver seaweed), gimbap can have many possible fillings.
Vegetarians can rejoice as most street food vendors carry a vegetable gimbap made with spinach, carrots, cucumber and pickled radish.
Try it at: 72-4, Insa-dong, Jongno-gu, Seoul

非常不错的一款街边小吃,紫菜包饭食用起来便捷,而且也很可口。它是用煮过的的白米饭以及紫菜(一种经过晒干的海草),紫菜包饭里面可以放各种口味的馅料。
就连素食者,也能在小贩那里找到含[url=http://www.ltaaa.com/bet/]菠菜[/url],胡萝卜,黄瓜以及腌制过的小萝卜这类蔬菜馅的紫菜包饭。
尝试地:首尔,中路区,仁寺洞,72-4.

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-4.seoul_sundae_kto.jpg?itok=_oXu839Y[/img]

4. Sundae 圣代
No, it's not an ice cream dessert; it's a Korean blood sausage.
Traditionally, sundae is made of pig's intestines stuffed with vegetables, glass noodles and pork blood.
These days, when you buy sundae at pojangmacha it probably won't be made with pork intestines, but you'll still get a healthy helping of blood. It's especially yummy with salt.
Try it at: Gwangjang Market, 6-1 Yeji-dong, Jongno-gu, Seoul

不,这里指的不是冰激凌甜品,它是一款韩式黑香肠。
传统的圣代是用猪的大肠搭配蔬菜,粉丝以及猪血制成的。
现在,当你在路边摊买圣代,它可能已经不会再配有猪大肠,但还是会有对健康具有一定帮助的猪血。如果放上盐,会尤其好吃。
尝试地:首尔,中路区,Yeji-dong 6-1,广藏市场。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/20/hotteok.jpg?itok=THtRzvXv[/img]

5. Hotteok 韩国甜饼
A snack that is most popular during the chilly winter months, hotteok is a pancake filled with cinnamon and sugar and cooked on a flat grill.
The heat causes the sugar to caramelize , creating a taste sensation that will both burn and delight your mouth.
Sometimes you'll also find black sesame seeds and peanuts as a filling for hotteok.
Try it at: Namdaemun Market, Jung-gu, Seoul

一款在冬天很受欢迎的小吃,韩式甜饼是一款包有香料以及糖晶的薄饼,并经过烤箱烘烤。
高温是的糖溶解,从而出品这么一款很有口感的甜品。
有时你也会发现黑芝麻和花生被放入其中。
尝试地:首尔,中区,南大门市场。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/20/odeng.jpg?itok=mPQsv9xu[/img]

6. Odeng 鱼丸串
You'll see these tasty fish cakes being sold all over Seoul at night, where they are often an accompaniment to soju.
Odeng are boiled in a seafood broth made from crab or anchovies with spring onion and daikon.
When you order, you'll get an extra cup of the broth to drink or dunk your odeng in.
Try it at: 72-4, Insa-dong, Jongno-gu, Seoul

你会发现到了晚上满首尔都有卖这些鱼丸,通常都会搭配烧酒。
鱼丸串会放入用螃蟹或银鱼熬制出的海鲜汤里,和新鲜的洋葱以及萝卜一起煮。
当你点的时候,你会额外得到一份汤,可以直接喝或放入你点的鱼丸串。
尝试地:首尔,中路区,仁寺洞。72-4.

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-7.seoul_hot-dog_augapfel_flickr.jpg?itok=cfN3OyBW[/img]

7. Gamja-dog 韩式热狗
You have to hand it to the Koreans for this revolutionary twist on the common corn dog.
Realizing the difficulty inherent in eating both a hot dog and fries while walking, some ingenious vendors came up with the idea of jamming hot dogs onto a stick, dipping them in batter, covering them with French fries and then deep-frying the whole mess.
The result is as beautiful as it is satisfying.
Try it at: Myeong-dong, Jung-gu, Seoul, South Korea

对于在外面裹着面粉的热狗,你不得不将这一革命性的创意颁给韩国人。
和那些普通的或油里煎炸的热狗比,在你边走边吃时,会觉得其内在是很难区分,一些聪明的小贩将各种想法集合在一起,将热狗浸泡于面粉糊中,并用炸薯条覆盖住它们,然后再完全放入深油里煎炸。
结果正如所料的完美,(太好吃了)
尝试地:韩国,首尔,中区,明洞。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/16/inline-8.seoul_bungeoppang_leana_flickr.jpg?itok=XW-E1swX[/img]

8. Bungeoppang 鲫鱼饼
A Korean pastry in the form of a carp, bungeoppang is made by pouring a sweet pancake-like batter into a fish-shaped mold similar to a waffle iron.
Red bean paste is added as a filling, and when it's cooked the result is a crispy-outside, gooey-inside treat.
Red bean paste is the standard filling, but you can also find bungeoppang filled with sweet potato, chestnut or cream. Usually only sold in winter.
Try it at: 72-4, Insa-dong, Jongno-gu, Seoul

一款外形呈鲫鱼的韩式糕点,鲫鱼饼是用甜烙饼——将面粉糊浇入鱼形模具,类似烘烤模具。
将红豆酱放入其中,经过这一制作过程,使得它形成了外脆里糯的口感。
红豆酱按照同等的标准填入其中,不过你也会发现塞有甜土豆,栗子或奶油的鲫鱼饼。通常这只有在冬天有卖。
尝试地:首尔,中路区,仁寺洞,72-4.

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/20/mandu.jpg?itok=OTwka0Av[/img]

9. Mandu 韩国饺子
These dumplings were long part of Korean royal court cuisine but are believed to have originated with Mongolian traders in the 14th century.
Today you'll find them sold at pojangmacha as a cheap and filling snack. Thin-skinned and filled with minced meat, tofu, green onions, garlic and ginger, mandu are served with kimchi and chili-speckled soy sauce.
Try it at: Gwangjang Market, 6-1 Yeji-dong, Jongno-gu, Seoul

这款饺子曾经有很长一段时间是作为韩国王室菜肴,但是说到它,就会追溯其起源于14世纪蒙古商人。
现在,你会发现它们在一些路边摊上出售,是一款便宜而且实实在在的快餐。薄薄的外皮,里面塞有肉糜,豆腐,新鲜洋葱,大蒜以及生姜,饺子可以搭配韩国泡菜和辣椒豆面酱一起吃。
尝试地:首尔,中路区, Yeji-dong 6-1,广藏市场。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/20/chicken.jpg?itok=jkXB5WUs[/img]

10. Dakkochi,烤鸡串
A popular street food that comes in many varieties, dakkochi are simple skewers of grilled chicken. Most often they are served with sweet, tangy sauce, but there are also spicy and savory dakkochi topped with anything from mayonnaise to bright orange cheese powder. Dakkochi are always delicious, but even more so alongside a few drinks.
Try it at: 72-4, Insa-dong, Jongno-gu, Seoul

一款很大众的街边小吃,且种类多样,烤鸡串就是将鸡肉串起放在炭火上烤炙。通常它们会搭配甜的,辣的沙司,不过也可能其本身就带辛辣的味道,在它们的上面加入蛋黄酱,橙色的芝士粉。烤鸡串一般都很美味,不过一边再喝点什么的话,感觉会更棒。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_624x416/public/2012/03/22/xian_pins.jpg?itok=lRrIJ1pr[/img]


Although perhaps most famous for the Terracotta Warriors, Xi'an is also known for its cuisine, a distinctive mix of traditional Shaanxi fare and Chinese Muslim influence.
The city’s Muslim Quarter is packed with tiny restaurants that spill out onto the street, along with more traditional street food vendors. Lamb is particularly popular with the local Muslim Hui population, and the air in the Muslim Quarter is filled with the smell of mutton roasting over smoky charcoal.
Night markets in Xi'an are also a good place to try the local street food. Here you'll find both Muslim-influenced snacks and specialties of Shaanxi Province, of which Xi’an is the capital.

尽管它因为赤壁之战而闻名,不过西安也以它的美食而被大家所熟知,它独特的混合了传统陕西以及回民两方面的饮食文化。
这个城市的回民区的街边布满了那种小餐馆,同时还有很多传统的街边小吃摊。羊肉是最受当地回民民众喜欢的美食,在回民区的空气中充斥着烤羊肉的味道。
西安的夜市也是能尝试到当地小吃的好去处。在这里你会同时能找到受回民影响以及陕西文化的美食。(西安是陕西的省会城市)

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-1.xian_majiang-liang-pi_lina-goldberg.jpg?itok=bGMmo3N1[/img]

1. Majiang liang pi 麻酱凉皮
A variant of cold  nsesameoodles that is a Shaanxi specialty, liang pi are thick white wheat noodles that are served with tangy vinegar, salt, chili oil and nutty black sesame paste (maijiang).
The ingredients create a sensational flavor combination that is only improved by adding crunchy sliced cucumbers or bean sprouts.
Although you can get majiang liang pi in restaurants, on the street it's usually served in a plastic bag for easier transport.
Try it at: Muslim Quarter, Bei Yuan Men Jie, off Xi Da Jie, Xian, China

一款有一定历史的陕西风味的凉拌面,凉皮是一种呈薄状的白色小麦面,制作的的时候放入陈醋,盐,辣椒油以及黑芝麻酱(麻酱)。
而与其搭配的食材也会使其形成一种绝妙的口感,只需在里面加入清脆的黄瓜片或豆芽,在味觉上就让人感觉不同。
尽管你能在餐馆中找到这一款凉皮,但是在通常情况下,多为在街边小摊上出现的,为便于携带而装在塑料盒的那种。
尝试地:中国,西安,西大街下,北院门街,回民区。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-2.xian_yang-rou-chuan_mike-saechang_flickr.jpg?itok=X55FkS1X[/img]

2. Yang rou chuan 羊肉串
Yang rou chuan, or lamb kebabs, is a dish of Chinese Islamic origin that is ubiquitous in Xi'an's Muslim Quarter.
On the street known as Muslim Snack Street, men grill lamb that's been marinated in cumin and red pepper over hot coals.
The result, spicy, tangy and tender, is especially tasty during the cold winter months.
Try it at: Muslim Night Market, Bei Guangji Jie, Xi'an

羊肉串,或叫烤羊串,是一款源于中国伊斯兰教族的小吃,在西安的回族区无处不在。
在这条回族美食街上,男人们在炭火上烤着那些在孜然和红辣椒中被腌制过的羊肉串。
最后,一款辛辣,浓郁,入口香嫩的独特口感的美食,就出现在这冬日的街头。
尝试地:西安,北广街,回民夜市。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-3.xian_persimmon-cakes_fiona-reilly.jpg?itok=qC8zfrvn[/img]

3. Shi zi bing 柿子饼
In autumn the streets of Xi'an are overflowing with red-orange persimmons and shi zi bing.
The dough for these small, chewy cakes is made from flour and persimmons, which give them their beautiful orange color.
A variety of fillings are available, including ground walnuts, rose petals, or black sesame, which are mixed with sugar.
The cakes are grilled until the outside is crisp and the filling becomes a sticky, sweet syrup.
Try it at: Damaishi Jie Night Market, Xi'an

到了秋天,在西安的街上满街的橘红色柿子以及柿子饼。
这款外形小巧,很有嚼劲的面饼是用面粉及柿子做成的,以致它们呈现出漂亮的橘色。
其里面有多种配料,核桃,玫瑰花瓣,或加了糖的黑芝麻。
这款馅饼外层会被烤的很松脆,其内部吃起来则粘稠香甜。
尝试地:西安,大麦市街夜市。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-4.xian_quail-eggs_-mike-saechang_flickr.jpg?itok=ZrAQVOZD[/img]

4. Kao anchun dan 烤鹌鹑蛋
Another specialty of the Muslim Quarter is quail eggs cooked on a specially designed griddle that has rows of small, round wells for the eggs and a groove to slide a skewer in.
As they are cooking, the quail eggs are brushed with sesame paste. The result is a stick of five delicious, bite-sized eggs perfect for eating on the run.
Try it at: Muslim Night Market, Bei Guangji Jie, Xi'an

另一款回族区的特色小吃,是将鹌鹑蛋放在一种特制的有着圆形网格的烤架上,那些网格是为了便于放置鹌鹑蛋而设的。
在制作过程中,鹌鹑蛋上会被刷上芝麻酱。最后这五个一串,美味又易入口的蛋就出炉了,的确是很值得一尝。
尝试地:西安,北广济街,回民夜市。[/font]
[font=inherit]5. Xun rou da bing 熏肉大饼

(注:原文无配图)

Lest you worry that you'll not be able to get any pork in Xi'an, xun rou da bing come to the rescue.
Smoked pork is wrapped in a crispy pancake with thinly sliced fresh onions and a mild, sweet sauce.
These greasy smoked pork rolls are the perfect companion for a night of boozing, and you'll often find them being sold near bars in the evening.
Try it at: Defu Alley, west of De Fu Xiang, Xi'an

在西安,为了担心一时买不到猪肉,而出现了熏肉大饼。
烟熏猪肉被包裹于夹有薄薄的新鲜洋葱片,甜酱的脆饼中。
这些带有肥肉的烟熏猪肉卷,是晚上夜饮的最佳搭配。你经常会在晚上的酒吧边找到它们。
尝试地:西安,德福巷西面,德福小巷

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-6.xian_eight-treasure-rose-mirror-cake_fiona-reilly.jpg?itok=9343Hr78[/img]

6. Babao meigui jing gao 八宝玫瑰镜糕
Translated as “eight treasure rose mirror cake,” this is a Muslim treat that's made by putting unsweetened sticky rice into individual wooden molds.
The cake is sprinkled with sugar and a sweet sauce made from rose petals, and then one side is dipped in crushed nuts, the other in black sesame. Other flavors are also available, such as watermelon, red bean and melon.
The steamed rice is then removed from the mold with a skewer and served up as a sort of nut-covered rice lollipop.
Try it at: Muslim Quarter, Bei Yuan Men Jie, off Xi Da Jie, Xian, China

翻译的话就是“八宝玫瑰镜糕,”这款回族糕点是用了不是很甜的糯米置于一个个独立的木质模具中。
在糕点上撒了一些糖和用玫瑰酱制成的甜酱,然后在一侧放入碎花生,另一侧则是放入黑芝麻。还有其他口味的也不错,像西瓜味的,红豆味以及甜瓜味的。
然后用叉子将这款蒸糕从模具里取出,就像一种被花生覆盖着的饭团式的棒棒糖。
尝试地:中国,西安,西大街,北院门街,回族区。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-7.xian_rou-jia-mo_fionna-reilly.jpg?itok=0r2QlpUL[/img]

7. Rou jia mo 肉夹馍
Often called Shaanxi Province's answer to the hamburger, rou jia mo is a popular street food that's now found all over China.
A meat filling, usually mutton or beef -- although in non-Muslim areas pork is popular -- is stewed with more than a dozen spices until it melts in the mouth.
Then the shredded meat is served in a flatbread bun with sweet pepper and cilantro. The delicious combination is claimed to be one of the world's oldest sandwiches.
Try it at: Muslim Quarter, Bei Yuan Men Jie, off Xi Da Jie, Xian, China

经常被叫做陕西汉堡包,肉夹馍是一款大众小吃,现在遍布中国各地。
一款塞着肉馅,通常是羊肉或牛肉——尽管在非回民区,猪肉也很流行——一般都是将成打的肉片炖煮到可以入口的程度。
然后将煮过的肉夹于扁平的面包片中,再放入甜椒以及香菜。这可以说是一款世界上最古老,美味的三明治了。
尝试地:中国,西安,西大街,北院门街,回民区。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-8.xian_guang-tang-baozi_lina-goldberg.jpg?itok=8Qd2GPpb[/img]

8. Guan tang baozi 灌汤包
A Xi'an specialty, these appetizing dumplings are similar to Shanghai's xiao long bao (soup dumplings). They're filled with mutton, beef or prawns and savory gravy that squirts out when you bite into the baozi.
They're served with a vinegar dipping sauce plus red chili and spicy Sichuan pepper.
Try it at: Jia San Soup Parcel Shop, 111 Bei Yuan Men Jie, Xi’an

一款西安特色,这些诱人的包子和上海的小笼包(汤包)类似。里面塞着羊肉,牛或虾肉,当你咬下包子,还会有美味的汤汁溢出。
通常它们会配上醋蘸酱加上红辣椒以及辛辣的四川辣椒。
尝试地:西安,北院门街111,嘉善汤包店。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-9.xian_jian-bing-guo-zi_flickravlxyz.jpg?itok=kIXCHGC2[/img]

9. Jian bing guo zi  煎饼果子
Commonly eaten as a breakfast food, this tempting crepe-like dish is made of a thin mung-bean-flour batter and cooked on a hot round grill. It's filled with egg, scallions and a crunchy deep-fried stick of dough and then folded over itself many times and topped with a fried egg.
The dish originally hails from Tianjin, but you'll find variations all over Xi'an in the mornings.
Try it at: South gate of Xingqinggong Park, Xianning West Road, Xi'an

经常被作为早餐,这款像薄纱的的美食是用一层薄薄的绿豆面置于加热的圆形烤架上。在上面放上鸡蛋,葱以及一片松脆的煎饼,然后将其折叠好几次,把它们包裹起来。
这款美食来自天津,但是到了早上,它遍布在西安的街头。
尝试地:西安,咸宁西路,兴庆宫公园南入口。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-10.xian_dao-xiao-min_fiona-reilly.jpg?itok=s596jPh6[/img]

10. Dao xiao min 刀削面
These hand-cut wheat noodles, yet another specialty of Shaanxi Province, are sliced off a large block of dough with a knife into a steaming pot of boiling water, earning them the nickname knife-cut noodles.
When they're cooked, dao xiao min are either added to a rich broth and a spicy sauce or served with an eggplant and pork dipping sauce.
Try it: Near the Drum Tower, Bei Yuan Men Jie, Xi’an

这些手擀面,仍然是陕西的特色菜。它们用小刀将一团团面团削成片,将其置于烧有热水的锅中,从而才有了刀削面这个名字。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_624x416/public/2012/03/22/manila_pins.jpg?itok=hqJvN_B4[/img]

Manila is a city filled with street-food options. Most vendors are mobile and can be found walking up and down Manila's busy streets, crying out their specialties.
Whenever possible, foods are deep-fried, which makes them that much more mouth-watering and, as a bonus, germ killss.
Cold drinks and sweet desserts are also popular snacks in Manila's tropical heat.
Wherever you are heading in Manila, it's worth stopping for a few minutes and sampling the cuisine of the streets.

马尼拉是一个小吃遍地的城市。大部分的小贩是流动的,而且走在马尼拉繁忙的街头,到哪里都可以见到他们在那里叫卖那些特色小吃。
无论何时,那些食物都是经过油炸的,让人看着想留口水,对热爱美食的人们来说,无疑是一种福利。
冰饮和甜品在马尼拉这座烈日炎炎的城市也都是很受欢迎的快餐小食。
无论你在马尼拉的哪个角落,都很值得停留片刻的时间去品尝一下那里的街边小吃。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-1.manila_tsistoron_sidney-snoeck.jpg?itok=oA-LfStR[/img]

1. Tsitsaron  炸猪皮
Tsitsaron is a popular snack that originated with the Spanish, who call it chicharrón.
These deep-fried, salted pork rinds are eaten with vinegar and sliced chilies or pickled green papaya, called atsara.
You'll find tsitsaron being sold all over the streets of Manila, as well as served in restaurants and homes as a pulutan, or finger food.
Try it at: Quintin Paredes Street, Manila

炸猪皮是一款源自西班牙的大众小吃。
这些在深油里煎炸过的咸猪皮需要搭配醋以及碎辣椒,或腌制过的番木瓜。
你会发现炸猪皮在马尼拉到处有卖,也在餐厅及大众百姓家里很流行,是一款触手可及的食品。
尝试地:马尼拉,Quintin Paredes 街。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-2.manila_taho_sidney_snoeck.jpg?itok=_Kger7b2[/img]

2. Taho 豆腐
A signature sweet of the Philippines, taho is sold every morning by magtataho, or taho vendors, carrying buckets on a pole across their shoulders.
It’s a custard-like combination of fresh silken tofu, arnibel made from caramelized brown sugar and vanilla, and sago pearls. Served warm and sweet, it’s a tasty Manila breakfast treat.
Try it at: Jorge Bocobo Street, Manila

一款在菲律宾具有代表性的甜品,豆腐一般都在早上被当地的小贩出售,他们用头或肩顶着装有豆腐的桶。
它是一款集合了新鲜丝滑的豆腐,有点类似蛋奶冻的甜品,是由棕色焦糖以及香草,珍珠西米做成的。
口感温和而香甜,是一款味道不错的菲律宾早餐。
尝试地:马尼拉,Jorge Bocobo街。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-3.manila_balut_sidney-snoeck.jpg?itok=Ntk8ydSf[/img]

3. Balut 菲律宾蛋
No mention of Manila street food would be complete without balut. Early evenings you'll hear vendors lustily shouting "Baaaaluuuut" on the streets of Manila, hawking fertilized duck eggs.
The embryos are allowed to develop for about three weeks before they're cooked and sold, meaning that when you crack into the egg you'll find an almost fully-formed baby duck -- complete with tiny feathers -- ready to be eaten whole with chili garlic and vinegar. It’s a crunchy mash of both egg and chicken flavors.
Try it at: Pateros, Metro Manila

一提到马尼拉的街边小吃,就不得不提菲律宾蛋。在黄昏你就会听到小贩在马尼拉当地的街上叫卖“菲律宾蛋”,兜售未孵化完的禽蛋。
对这些禽类早期胚胎,他们在烹饪和对外出售前,会让其先发育三周左右的时间,这就是说,当你敲碎那层蛋壳,你会发现里面是一个完整的禽宝宝——有着完整的外形——吃的时候可以搭配辣椒大蒜以及醋。口感上蛋和鸡肉都很娇嫩。
尝试地:马尼拉,Paterosa

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-4.manila_kwek-kwek_lina-goldberg.jpg?itok=CdCHvv3v[/img]

4. Kwek kwek 炸蛋
A beloved Filipino street food easily recognized by their bright orange color, kwek kwek are hard-boiled, battered, deep-fried quail eggs served with a spicy vinegar dipping sauce.
They get their distinctive color from atsuete, a mild, peppery spice that was originally brought to the Philippines by the Spanish.
Try it at: Recto Avenue, Manila

一款因它们那明亮的橘色而招人喜爱的菲律宾小吃,炸蛋是经过煮熟,再裹上面粉,最后放油里煎炸而成的蛋类小吃,可以搭配陈醋食用。
由于那些辣椒酱,使其有着显眼的颜色,据说最初它也是由西班牙人将其带入菲律宾的。
尝试地:马尼拉,Recto大街。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-5.manila_silog_lina-goldberg.jpg?itok=eeFoiYVZ[/img]

5. Silog (炒饭)
The most common Filipino breakfast, silog is a word combining sinangag (fried rice) and itlog (egg) and is used to refer to any of the myriad of flavorsome, filling breakfasts that feature these ingredients.
Tocilog, or tocino silog, is sweet cured pork served with rice and a fried egg. Silog is usually served with chili sauce or banana ketchup on the side.
Try it at: Banchetto Shopwise, Parking lot of Shopwise Libis, Rodriguez Jr. Avenue Quezon City, Metro Manila

一款很大众的菲律宾早餐,silog这个词集合了炒饭以及蛋的意思,而且有着多种口味,集合了早餐的所有种类。
猪肉炒饭,一款由香甜的纯猪肉搭配米饭及煎鸡蛋的小吃。它通常会在一边搭配辣椒酱或香蕉番茄酱。
尝试地:马尼拉,大道奎松市, Rodriguez Jr, Parking lot of Shopwise Libis,Banchetto Shopwise

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-6.manila_isaw_sidney-snoeck.jpg?itok=tK9gWF7i[/img]

6. Isaw  烤鸡肠
These chewy treats are cleaned multiple times, and occasionally even boiled for the sake of hygiene, before being grilled over hot coals. Isaw is best eaten right off the grill with a vinegar and chili dipping sauce.
Try it at: Mang Larry's Isawan, in front of the Kalayaan Residence Hall, University of the Philippines, Diliman, Quezon City, Metro Manila

在下午,马尼拉的街头充斥着卖烤肠,烤肉串或烤鸡串的小贩。
这些食材都经过多次洗净,偶尔甚至出于卫生的原因会在烤炙之前经过热水沸煮。烤鸡肠最好要在烤炙后马上食用,同时配上醋和辣椒酱。
尝试地:马尼拉,奎松市, Diliman,菲律宾大学,Kalayaan 学生宿舍前, Mang Larry's Isawan

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-7.manila_kikiam_flickrcaryl-joan-estrosas.jpg?itok=SqnFwDyC[/img]

7. Kikiam(类似 中国南边的面筋塞肉)
A Filipino dish with Chinese roots, kikiam are a bit like a dumpling or eggroll. Ground pork and vegetables are seasoned with five-spice powder and wrapped in bean curd before being deep-fried. They're served with a sweet and spicy soy-vinegar sauce and are fried to order.
Try it at: Outside of Saint Jude Catholic School, 328 Ycaza Street, Manila

一款源自中国的菲律宾小吃,kikiam类似一种饺子或蛋卷。将猪肉和蔬菜剁成末,配合五香调味料,包入豆皮,再放入油里煎炸。点的时候,还会放上甜辣的豆面酱。
尝试地:马尼拉, Ycaza街328号,Saint Jude Catholic学校校外。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-8.manila_sago-tgulaman_lina-goldberg.jpg?itok=69NSg0ml[/img]

8. Sago't gulaman 珍珠西米
The best way to deal with the heat in Manila is with a big icy glass of sago't gulaman.
The drink combines sago, similar to giant tapioca pearls, with caramelized sugar water (sometimes flavored with pandan leaves) and gelatinous red gulaman, or agar jelly.
Although it's a beverage, the sago and gulaman offer a mouthful of chewy goodness.
Try it at: Quirino Avenue, Manila

在马尼拉最好的解暑方式就是来一杯冰镇珍珠西米。
饮品里包含了珍珠,类似木薯粉加工成的珍珠,焦糖水(有时会有露兜叶的味道),呈胶状的红西米,或冻粉。
尽管它是一款饮料,但是珍珠西米同样能给予一种咀嚼的快感。
尝试地:马尼拉,Quirino大街

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-9.manila_banana-cue_sidney-snoeck.jpg?itok=FESQO-DQ[/img]

9. Banana cue 香蕉串
This simple yet popular street snack of a deep-fried banana coated in caramelized brown sugar can be found all over Manila.
The name comes from combining the words banana and barbecue. Although it's not actually grilled, it's served and eaten on a skewer -- and in the Philippines, almost anything that's served on a skewer is called barbecue.
Try it at: Padre Faura Street, Manila

一款简单的大众小吃,将香蕉裹上一层糖,再放入油里煎炸。它几乎遍布于马尼拉各地。
它的名字是香蕉和烧烤的混合。尽管实际上它并没有经过烤炙。因为它们被串在木签上——在菲律宾,任何被串在木签上的都叫烧烤串。
尝试地:马尼拉,Padre Faura街。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-10.manila_fish-balls_sidney-snoeck.jpg?itok=exPDZevo[/img]

10. Fish balls 鱼丸
These small, white balls of minced fish are sold by roving vendors pushing fry carts.
When an order is placed, the fish balls are deep-fried and served on skewers with a variety of dipping sauces: a spicy vinegar-based sauce, a sweet banana ketchup and a sweet-and-sour option with hot chilies.
Try it at: Outside of Saint Jude Catholic School, 328 Ycaza Street, Manila

这些个体小小的白色鱼丸被小贩们装在装有炒锅的手推车里出售。
当你要买的时候,他们就会停下来,把鱼丸在油里煎炸一下,再串在木签上,放上蘸料:以醋为底料的酱汁,香甜的番茄酱以及酸甜的辣椒酱。尝试地:马尼拉, Ycaza 街328号,Saint Jude Catholic 学校校外。

Phnom Penh 金边(柬埔寨)

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_624x416/public/2012/03/22/phnom_penh_pins.jpg?itok=kF27mqR4[/img]

Cambodians like to snack throughout the day, so it’s no surprise their capitol is teeming with street-food choices.
Depending on what time it is, you’ll find scores of different types of street cuisine being sold by roving vendors or at stationary street stalls that cook on small charcoal grills.
The local markets are also a good source of Khmer snacks, particularly Central, Kandal and Orussei, as well as the streets around the city’s many schools and universities.
Breakfast time and early evenings are particularly busy, as hungry students flood the streets, looking for fried noodles, Cambodian sandwiches and sweet treats.

在柬埔寨,你可以不间断的吃上一整天的小吃,所以对于它的首都盛产街边小吃,并不让人感到奇怪。
无论在何时,你会发现那些移动的小贩在卖不同的街边美食,或是在固定的摊位上用小火上烤着什么。
当地的市场也是一个能找到高棉(柬埔寨旧称)美食的不错选择,尤其是一些中心区,Kandal and Orussei,以及城市许多学校、大学周边的街道。
在早餐时间和傍晚是小贩最繁忙的时候,那些饥肠辘辘的学生流窜于街头,寻找着炒面,柬埔寨三明治以及甜品。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-1.phnom-penh_num-pang_flickrpravin.premkumar.jpg?itok=6_D6YqDE[/img]

1. Num pang 柬埔寨三明治
Baguettes are a lasting legacy of the French colonization of Cambodia -- as in Vietnam, they are used for street-side sandwiches that are filled with a mixture of Eastern and Western ingredients.
In Phnom Penh the sandwiches are filled with pate, butter or homemade mayonnaise, spicy red chili paste, crunchy pickled green papaya and carrot and a type of pork bologna and served with soy sauce and fish sauce on the side.
Try it at: Outside Kandal Market, Street 5, Phnom Penh

法式长棍面包可以说是柬埔寨受法国殖民所留下的最后遗产——在柬埔寨,这些融合了西式及东方风味的三明治在街边随处可见。
在金边,这些三明治里包含了面饼,黄油或秘制蛋黄酱,辛辣的辣椒酱,腌制过的新鲜番木瓜以及胡萝卜,猪肉肠。同时在一边还会加上酱油鸡鱼酱。
尝试地:金边,5号街, Kanda市场外边。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-2.phnom-penh_nom-banh-chok_lina-goldberg.jpg?itok=bLFw55Aw[/img]

2. Nom banh chok 米粉汤
This popular breakfast food is often called the Cambodian national dish.
It's usually sold by women carrying the ingredients in baskets hanging from a pole balanced on their shoulders.
The noodles are made from fermented rice and topped with aromatic green fish curry gravy, flavored with lemongrass, kaffir lime leaves and turmeric root. Fresh herbs, bean sprouts, banana flower and cucumber are added for a pleasant, refreshing crunch.
Try it at: Russian Market, Street 440, Phnom Penh

这款是柬埔寨被称作国菜的大众小吃。
通常都是由当地的女性向人们兜售,她们将米粉装在篮子里,挑在肩上。
这些面条是由酒酿米制成的,在上面会加上新鲜制的咖喱鱼酱,柠檬香草,柠檬叶以及姜黄,新鲜香草,豆芽,香蕉花,黄瓜,口感爽脆。
尝试地:金边,440街,俄罗斯市场

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-3.phnom-penh_num-plae-ai_lina-goldberg.jpg?itok=WvkuNywN[/img]

3. Num plae ai 椰浆
These yummy small, round rice dumplings are filled with liquid caramelized palm sugar and topped with fresh coconut shavings.
They're sometimes called nom somlap pdey, or “dessert that kills your husband,” because the smooth, chewy texture makes num plae ai easy to choke on if you eat them too fast!
Try it at: Top of street 258 and Sisowath Quay, Phnom Penh

这些美味的小小的白饭团,里面有着已融为液体的焦糖,同时在上面浇了一层新鲜椰蓉。
有时它们会被称作为nom somlap pdey,或”能杀了你的丈夫的甜品“因为它那丝滑,有嚼劲的口感,如果你吃的过快,会很易被烫的说不出话来哦!
尝试地:金边,Sisowath Quay以及258街街头。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-4.phnom-penh_bai-sach-chrouk_lina-goldberg.jpg?itok=4Sf-rXA5[/img]

4. Bai sach chrouk 猪肉饭
Bai sach chrouk, or grilled pork with rice, is a simple and delicious breakfast food sold by numerous Phnom Penh street vendors, who usually sell out by 8:30 every morning.
Thinly sliced pork that's been marinated in coconut milk or garlic is grilled slowly over warm coals.
It's served over steamed rice, sometimes with a fried egg, a side of freshly pickled daikon radish and cucumber, and a dab of spicy chili paste.
Try it at: Kandal Market, Street 5, Phnom Penh

猪肉饭,或叫烤猪肉饭,是一款简单而且美味的早餐,在金边的街边小摊就有卖,他们一般每天早上8:30就出来了。
切得薄薄的猪肉都在椰奶或蒜泥中浸泡过,再放在小火上满烤。
一般它会搭配米饭,有时会加一个煎蛋,在一侧会放上新腌制的萝卜及黄瓜,和少许的辣椒酱。
尝试地:金边,5号街,Kandal 市场。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-5.phnom-penh_coconut-water_lina-goldberg.jpg?itok=UioFFxwp[/img]

5. Coconut water 椰子汁
Vendors walk around Phnom Penh with carts piled high with young, green coconuts. They slice the tops off to order so customers can drink the coconut water with a straw. Cambodians believe that coconut water is extremely healthy, and many locals try to drink a coconut every day.
Once you’re finished, you can ask the vendor to slice the coconut open so you can access the flesh inside.
Try it at: Sihanouk Boulevard and Street 51, Phnom Penh

小贩们推着车走在金边的街上,车里都是一些新鲜的椰子。有游客要买的的话,他们就会击碎椰子的顶壳,放入一根吸管就能直接饮用了。柬埔寨人都认为椰子汁非常健康,所以当地人几乎每天都会饮用它。
一旦你喝完了里面的椰汁,你可以让小贩帮你切开椰子,以便品尝里面的椰肉。
尝试地:金边,51号街以及Sihanouk Boulevard

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-6.phnom-penh_fresh-fruit_lina-goldberg.jpg?itok=pfPS20Mt[/img]

6. Fresh fruit  新鲜水果
One of the simplest but most delicious street foods that Phnom Penh has to offer is fresh ripe fruit. Vendors sell juicy pineapple, papaya, dragonfruit, watermelon, guava and green mango out of glass cases.
When you order, they'll offer to cut the fruit into bite-sized pieces, which are eaten with a wooden skewer, and sprinkle it with entirely unnecessary MSG, sugar and chili.
Try it at: Top of street 258 and Sisowath Quay, Phnom Penh

在金边最朴实但又最美味的街边小吃无疑就是那些新鲜可口的水果。小贩们在路边将那些多汁的菠萝,番木瓜,火龙果,西瓜,番石榴以及绿芒果放在橱窗外。
当你要买的时候,他们会将水果切成合适的大小,让客人用竹签食用它们,并撒上看似多余的味精,糖以及辣椒。
尝试地:金边,Sisowath Quay以及258街街头

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-7.phnom-penh_mi-char_lina-goldberg.jpg?itok=OqYuwrbm[/img]

7. Mi char 炒面
Fried noodles are popular with students looking for an afternoon snack once school lets out.
Most noodle sellers carry a few options in their cart -- instant noodles from ramen packages, soft yellow egg noodles, or short, thick rice noodles.
They're stir-fried in fish sauce and soy sauce with beef and greens, and usually a fried egg is added to the equation. Most Cambodians choose to eat mi char with mild, sweet chili sauce.
Try it at: Central Market, Street 53, Phnom Penh

炒面是当地学生一出校门就很热衷的午间快餐。
大部分的小贩会在他们的餐车里提供多种选择——速食面就包括,杯面,软糯的鸡蛋面,或又软又细的米线。
他们将面同牛肉及蔬菜用大火炒,同时在里面加入鱼酱以及酱油,通常还会在里面加上一个煎蛋。大多数的柬埔寨人会选择放一些天然的甜辣酱在炒面里。
尝试地:金边,53号街,中心市场。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-8.phnom-penh_kuy-tiev_lina-goldberg.jpg?itok=bNGUWtKn[/img]

8. Kuy teav 稞条
You'll find similar noodle soups in Vietnam and Thailand, but kuy teav is believed to have originated with Chinese immigrants in Cambodia.
Whatever its origins, the soup is a hearty breakfast made with pork or beef broth and thin rice noodles, and topped with fried shallots, green onions and crunchy bean sprouts. Sometimes the soup will also contains prawns, beef balls or pork liver and is served with red chili sauce with vinegar and sugar.
Try it at: Across from Pencil, Sisowath Quay, Phnom Penh

你会在越南和泰国发现类似的汤面,但是稞条在柬埔寨却是被认为源于从中国来的移民。
先不说它的源头,这款汤面是一款面料丰富的早餐,它里面有猪肉或牛肉汤以及米线,在面的顶部会浇上一层葱油,新鲜洋葱以及口感爽脆的豆芽。有时汤里也会有虾,牛肉丸或猪肝,吃的时候可以搭配含有醋和糖的辣椒酱。
尝试地:金边, Sisowath Quay,穿过 Pencil。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-9.phnom-penh_ngeav-chamhoy_lina-goldberg.jpg?itok=dDyLB4tr[/img]

9. Ngeav chamhoy 麻辣小吃
Cockles steamed with chilies, fragrant lemongrass, kaffir lime leaves and galangal are an enticing late-night snack sold street-side and by roving vendors pushing carts with portable steamers.
Ngeav is the Khmer word for a type of native clam known as the blood cockle due to its red color, caused by hemoglobin similar to that in human blood.
Ngeav chamhoy taste best accompanied by a spicy chili sauce and washed down with a cold beer.
Try it at: Street 13, Phnom Penh

将海扇同辣椒,芳香的柠檬草,青柠檬叶以及高良姜一起蒸,它是一款诱人的夜宵,一般在街边,在那些推着推车的小贩那里就有卖。
海扇是高棉人官方的名字,称它为血蛤是因为它的颜色,由于血红素使它呈现类似人血的颜色。
粽子最适合搭配辣椒酱以及冰啤酒。
尝试地:金边,13号街。

[img]http://i.cdn.travel.cnn.com/sites/default/files/styles/inline_image_240x240/public/2012/03/19/inline-10.phnom-penh_num-sang-khya-lpeou_mark-wiens.jpg?itok=mt0uZVFe[/img]

10. Num sang khya l'peou 南瓜
This treat is as tasty as it is impressive. A pumpkin’s seeds are removed and then it’s filled with egg yolks, palm sugar and coconut milk. The top is put back on and the whole thing is steamed for half an hour.
When it's done, it's sliced to best show off the contrasting orange pumpkin flesh filled with smooth, reamcy custard.
Try it at: Orussei Market, Street 182, Phnom Penh

这款在味觉上让人印象深刻的小吃。先去掉南瓜内部的种子,然后在里面注入蛋黄,棕榈糖以及椰奶。再阖上顶盖,将整个南瓜蒸一个半小时。
好了之后,把它切成合适的大小,颜色鲜明的橘色南瓜,融合了丝滑,带有奶香味的蛋羹。
尝试地:金边,182号街,Orussei市场。[/font]
[/size]
[size=14px]评论翻译:[/size]
[size=14px]Just go to Malaysia(penang, malacca, kualalumpur), its where u can get almost 60% of all listed food above, note that most food are of chinese origin modified into local taste and being called with different names.

刚去过马来西亚(槟榔屿,吉隆坡),能吃到上面所列的60%的小吃。而且注意到大部分都是源于中国,之后在当地做了改良,且被起了不同的名字。

I find it strange that Singapore is listed as one of the top street food cities.. when it essentially doesn't have a "street food" scene anymore.. its all food courts, restaurants and cafes, no more road-side stalls and the like hence the Street monike. Yet another surprise is that no Indonesian city made the list!

我感到奇怪的是,新加坡会列入顶级小吃城之列中。那里几乎没有什么街边小吃,几乎都是美食广场,餐厅以及咖啡厅,没有什么路边摊,所以也不存在这个称呼。另一个让我惊讶的是,列表里没有印度尼西亚的城市。

Yeah! Seoul! 떡볶이!!!

耶!首尔!炒年糕!!!!

have u gone in Nepal.. u can see there real street food

你去过尼泊尔吗,在那里你能见到真正的街边小吃。

Bangkok street food has horrible hygienic conditions. No controls. If you want to be sick, try it

曼谷的街边小吃有着严重的卫生问题。而且当地也不对其加以控制。如果你想生病的话,可以去尝试。

why didn't put Beijing?!Come on!!!!Even you didn't visit google it!!! Lots lots lots of tasty street food there!!!

为什么没有北京?!来吧!!!!即使你没有在谷歌搜到!!!!那里有好多好多好多美味的街边小吃!!!

and the dirtiest place to eat is.....MANILA! with polluted air, missing sidewalks as vendors take over your right of way. Filthy looking people as it seems they havent taken a bath since they woke up, poor city planning, messy roads, dirty canals and oh watch out for those petty thieves that lurk around everywhere

饮食方面最脏的地区是...马尼拉!污染的空气,那些小贩经常会搞得你迷路。那些看上去脏兮兮的人们,感觉从早上起来都没洗过澡,糟糕的城市规划,凌乱的街道,肮脏的河流以及,噢,还要小心那些潜伏在各个角落的小偷。

How come no Indian cities feature on your list. I feel Hyderabad should be included

为什么在你的列表里没有印度城市的特色小吃呢。我觉得海德拉巴应该算在里头。

Japan's list is not impressive. Fukuoka? I think Osaka is a lot more a major city for street food

日本的没有什么让人印象特别深刻的。福冈?我觉得大阪是有着更多街边小吃 的城市。

Most people in South Viet Nam believe that the street food in Saigon is much better than the street food of Hanoi. Especially the ph

大部分越南南部的人们觉得西贡的小吃比河内好吃。尤其是河粉。

Wow a lot of whiners here crying about what is what... just enjoy the article for what it is and write your own if you think it is missing so much

哇哦,有这么多人在这里抱怨着什么。。。其实大家来这里只是为了享受这样的文章,如果你觉得哪里不对。可以补充自己的观点。

What about Hong Kong the food centre of Asia

大家觉得作为亚洲美食中心的香港怎么样呢?[/size]

aajjuu 2014-10-3 13:16

止不住地咽口水,越南那个香蕉叶卷糯米,看着像粽子

ck10 2014-10-3 20:56

帖子很棒!
有个小瑕疵---8. Bungeoppang 鲫鱼饼  不是韩国特色.应该是日本的鲷鱼烧!

lulin2222 2014-10-3 22:15

东南亚各国的经典小吃介绍的很详细,很馋人,值得一尝。

lala520 2014-10-4 02:05

尝尝我们内蒙古的美食,手把肉,奶茶,炒米,牛肉干!

xjan520hh 2014-10-4 07:54

东南亚各国的经典小吃介绍的很详细,很馋人,值得一尝。:excellence

swwcyy 2014-10-5 09:57

这帖子非常棒,图文并茂,有机会去到也去尝试下,谢谢楼主啊。看的止不住地咽口水

lionel119 2014-10-5 16:46

非常详细的介绍,有机会的话到这些城市去品尝品尝。

bruce1210 2014-10-5 18:03

东南亚很多东西还是接受不能,但是觉得印度菜香辛料的感觉应该很对

1024885932 2014-10-5 19:30

东南亚的很多美食都是看着很不错,真正吃起来的话,口味就不好说了,毕竟每个人的接受程度不同,我就不喜欢辛辣,酸辣的那种口感!

li_1986122 2014-10-5 20:30

mark,收藏旅游用,多谢

wemyid23 2014-10-6 00:16

老是国外的……看的着吃不着……郁闷

head886 2014-10-6 10:52

谢谢楼主分享,这辈子一定要都去一次!:teeth

bandy2008aaa 2014-10-6 11:47

楼主的介绍很详细,这些城市都是吃货的天堂。:teeth

aghaici 2014-10-23 10:33

很不错的帖子,收藏了
唉,最近失恋了,打算来场散心之旅,看看美景,尝尝美食,发泄心绪。

8731239 2014-10-23 11:16

*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***

t2006abc 2014-10-29 11:11

:excellence经典小吃介绍的很详细,很馋人,值得一尝 ............

wangzi2705 2014-10-29 13:51

西安市的凉皮确实很不错,但是为什么没有西安的羊肉泡镆

waixingren11 2014-11-1 12:02

好几种菜虽然看起来很不错,不过太远了也吃不上:smoke

qqzw75 2014-11-1 16:07

看的流口水

看的流口水,尤其喜欢的是哪个河蟹春卷和鸡饭
页: [1] 2 3
查看完整版本: 亚洲城市10个最好的街头美食