引用:
原帖由 jqb061 于 2019-4-25 00:19 发表 
这部还有续集的,281 - Sluts In Training 2 - The Stables
Sluts 的意思是浪女荡妇吧
这部有两部续集呢
281的马厩
405的牛圈
Slut 可翻译成荡妇、也可翻译成母狗。
如果直译,当然是《训练中的荡妇》
再进一步可以引申成,《调教中的母狗》
但明显还有两部续集的主标题都是sluts in training.
用第一种译法虽然可以,但明显其中的女主并非“荡妇”,只是被迫的。
用第二种译法虽然也可以,但后两部主要内容一部是说母马,一部是说牝牛,显然并非“母狗”
所以,只好引申意译《调教中的牝畜》,然后三部分别副标题:犬舍、马厩、牛圈
这样,是不是既统一了三部的主题内容,又表达了原作想表达的意思呢?
所以...我早说了,不要和我争论该怎么译,我考虑的绝对比你们考虑的多。
我当然也有可能译错,便只可能是在长复句的情况下语意实在不清的时侯。
这种简单的地方,我译成《调教中的牝畜》是经过深思熟虑的...